A Life Less Sweet

第一步:解决高频单词

preside /prɪ'zaɪd/

vi. 主持,担任会议主席
vt. 管理

executive /ɪg'zekjʊtɪv/

n. 主管, 高级行政人员, 执行官
adj. 执行的, 行政的; 有行政能力的

snub /snʌb/

vt. 冷落;严厉斥责;掐灭
n. 冷落;斥责;突然的停止
adj. 制动用的;短扁上翘的

swarms of 

成群的

peddling /ˈped-liŋ/

n. 售卖

touting /tautiŋ/

n. 兜售

embolden /ɪm'bəʊld(ə)n/

vt. 鼓励,使有胆量

merge /mɜːdʒ/

vt. 合并;吞没;使合并

defiant /dɪ'faɪənt/

adj. 挑衅的;目中无人的,蔑视的;挑战的

symbolism /'sɪmbəlɪzəm/

n. 象征主义, 象征手法

trim /trɪm/

vt., n. 修剪, 整修

radical /'rædɪkl/

adj. 根本的, 基本的; 彻底的, 完全的

60p

第二步:精读重点段落

第二段
It has come a long way since then. It sold goods worth nearly $90bn in 189 countries in 2015. Of the 30,000 cups of coffee sipped around the world each second, Nestlé estimates, one-fifth are cups of Nescafé. But the industry it presides over is in upheaval. On January1st a new chief executive, Ulf Mark Schneider (pictured), took over. He is the first outsider to get the top job since 1922, and his background—running a health-care firm, not selling chocolate bars or frozen pizza—suggests the main source of worry for the business.

  • preside
  • executive

第三段
More and more consumers are snubbing packaged food’s sugar, salt and unpronounceable preservatives. Meanwhile, swarms of smaller firms, emboldened by the ease of peddling goods online, are touting supposedly healthier options.
As super-sized companies swat at such tiny attackers, another foe is gaining ground. 3G, a Brazilian private-equity firm, likes to buy big, slow-growing food and drinks companies and slash their costs. Targets have included Kraft and Heinz, two giants which 3G helped merge into one group in 2015, as well as several of the world’s biggest brewers.

  • swarms of
  • embolden
  • peddling
  • touting
  • merge

第八段
For now, Nestlé is defiant. “We started 150 years ago having a product that actually— there’s symbolism there—saved the life of a child,” says Paul Bulcke, the outgoing chief executive. He and his colleagues say that investment in health and related innovation will produce strong growth at the company for years to come. Still, few observers would call Nestlé a health company. Many of its products are perfectly healthy, including bottled water and coffee. Many are not—milk chocolate and ice cream, to name but two.

  • defiant
  • symbolism

第十二段
Nor is Nestlé ignoring 3G’s strategy entirely: it is trying to trim expenses. “We are very much in an investment position, not in a cost-cutting exercise,” says Mr Roger, “but that doesn’t mean that we don’t want to be cost-efficient in what we do.” Whatever else Mr Schneider has on the menu for Nestlé, radical changes may be somewhat limited by the fact that so many of those who built the company into what it is now are sticking around.

  • trim
  • radical

85p

第三步:攻克必学语法

Of the 30,000 cups of coffee sipped around the world each second, Nestlé estimates, one-fifth are cups of Nescafé.
雀巢估计,全球每秒有三万杯咖啡被人们捧到嘴边,其中五分之一是雀巢咖啡。
Meanwhile, swarms of smaller firms, emboldened by the ease of peddling goods online, are touting supposedly healthier options.
同时,大批小公司借助网络销售之便,推广据称更为健康的食品。
Many of its products are perfectly healthy, including bottled water and coffee.
它有很多非常健康的产品,包括瓶装水和咖啡。

动词分词作定语

动词分词有两种形式,其一:V-ing,动词的现在分词;其二:done,动词的过去分词。在英语中可以用做作定语进行修饰。

V-ing

例如,a promising career—一个有前途的事业;an interesting point – 一个有趣的观点;falling leaves;飘落的叶子
当然,V-ing也可以位于修饰对象的后面,特别是修饰语很长的时候。作用相当于一个定语从句。
例如: A girl standing at the gate(who stands at the gate) – 站在门口的女孩;A room facing the sea (which faces the sea)– 面朝大海的房子
Many of its products are perfectly healthy, including bottled water and coffee.
(which include bottled water and coffee)
Including就是V-ing后置,修饰前面的主语many of its products. 放在后面是为了避免主语过长,头重脚轻。

Done

例如:injured worker – 受伤的工人;Retired teacher – 退休的老师;fallen leaves – 落叶
同样,动词过去分词也可以放在修饰对象的后面,进行修饰。作用相当于一个定语从句。
例如:This will be the best novel of its kind ever written (=that has ever been written).
再比如:Meanwhile, swarms of smaller firms, emboldened by the ease of peddling goods online, are touting supposedly healthier options.(which emboldened by the ease of peddling goods online)

注意区别V-ing和done

现在分词是表示主动关系,还有表示正在进行的意思.过去分词表示被动,还有已经完成的意思.
比如:落叶:fallen leaves 一个表被动,一个表示完成已经落在地面上了.falling leaves 也是对的.但是这个意思是叶子未落到地面,还在空中飞.
the book written by him,这本书是他写的,也就是“被”他写,因此这里使用过去分词done。
The man wearing a blue hat is my dad. 戴帽子这个动作是主语发出的,表示主动,因此这里使用现在分词形式。

100p

加分任务:精读全文

在之前的三步后,你已经完全具备了精读全文的能力。再多花半个小时,让你的学习效果达到120%!

查看/展开全文


下载音频

A Life less sweet

Large food companies have long been among the world’s most solid, with reassuringly consistent returns even in hard times. None would seem steadier(更坚固) than Nestlé, based in the Swiss town of Vevey, on a lake near snowy peaks. For its 150th anniversary in 2016 it opened a new museum filled with corporate heirlooms(传家宝): the first written notes about a new product called milk chocolate, laid out in black cursive(草书); an old tin of Nescafé, used by soldiers as a stimulant(兴奋剂) in the second world war; and an early can of Henri Nestlé’s infant formula(配方奶粉), which in 1867 saved the life of a premature baby.

It has come a long way since then. It sold goods worth nearly $90bn in 189 countries in 2015. Of the 30,000 cups of coffee sipped around the world each second, Nestlé estimates, one-fifth are cups of Nescafé. But the industry it presides(主导) over is in upheaval(动荡). On January1st a new chief executive, Ulf Mark Schneider (pictured), took over. He is the first outsider to get the top job since 1922, and his background—running a health-care firm, not selling chocolate bars or frozen pizza—suggests the main source of worry for the business.

More and more consumers are snubbing(冷落) packaged food’s sugar, salt and unpronounceable preservatives(防腐剂). Meanwhile, swarms of smaller firms, emboldened(鼓励) by the ease of peddling(售卖,叫卖) goods online, are touting(兜售)supposedly healthier options.

As super-sized companies swat at such tiny attackers, another foe(劲敌) is gaining ground. 3G, a Brazilian private-equity(私募基金) firm, likes to buy big, slow-growing food and drinks companies and slash(削减) their costs. Targets have included Kraft and Heinz, two giants which 3G helped merge into one group in 2015, as well as several of the world’s biggest brewers(啤酒公司).

Nestlé is not immune(免疫) to such pressures. In recent years it has often missed its goal of 5-6% sales growth. Excluding acquisitions(并购), its numbers have not met investors’ expectations in 11 of the past 17 quarters. In the most recent quarter, the firm registered organic sales growth of 3.2%.

Changing consumer tastes explain some of these shortfalls. So does a shifting retail(零售) landscape. Managing a giant portfolio(组合) of brands, from KitKat and Nespresso to DiGiorno pizza and Purina dog food, has become harder. Mr Schneider will have to master online ways to market and deliver its well-known brands. The firm needs to coax(哄诱) customers to pay more for premium products as ordinary ones get commoditised(商品化的), and discounted by firms such as Germany’s Lidl and Aldi.

The firm can still boast impressive(令人印象深刻的) staying power—its global market share across its entire range of products has remained near 20% for the past decade. François-Xavier Roger, Nestlé’s chief financial officer, points out that the group’s sales growth in the first nine months of 2016 was among the fastest of the top ten biggest food and drink companies. Yet a detailed examination of its position by Sanford C. Bernstein, a research firm, shows that when growth from acquisitions is excluded, it lost share in all but three of its top 20 product categories(种类) between 2007 and 2015. 

Such results are likely to attract particular censure from investors because of Nestlé’s past heavy emphasis on growth and market share, which sometimes came at the expense of the firm’s profits. Shareholders(股东)) in the firm are waiting to see whether Mr Schneider will shake things up. Some want him to sell off businesses that seem most at risk of long-term decline, such as frozen food, as shoppers look for fresher fare.

Food for life?

For now, Nestlé is defiant(反抗的,挑衅的). “We started 150 years ago having a product that actually— there’s symbolism(征兆) there—saved the life of a child,” says Paul Bulcke, the outgoing chief executive. He and his colleagues say that investment in health and related innovation will produce strong growth at the company for years to come. Still, few observers would call Nestlé a health company. Many of its products are perfectly healthy, including bottled water and coffee. Many are not—milk chocolate and ice cream, to name but two.
   
The firm has a research institute devoted to studying food’s role in the management and prevention of disease—for example, better understanding nutrition’s ability to promote brain health. It may bring growth but probably only in the long term. Nestlé has also partnered with young drugs firms, including one that is testing a treatment for ulcerative colitis(溃疡性结肠炎).

More immediately rewarding may be its efforts to make best-selling but unhealthy foods a bit more wholesome(有益健康的). In November the company said it had created hollow sugar crystals(晶体) that taste sweet but contain fewer calories than the usual stuff. It will begin to put the new ingredient(成分) in its chocolate in 2018.

It is also proud of changes to the millions of frozen dinners it sells every week in America. Shoppers had been avoiding the frozen-food aisle(走道). Nestlé first tried discounts, and then in 2015 introduced new versions of its Lean Cuisine products, stripping out unpalatable(难吃的) ingredients and replacing them with organic ones. At Stouffer’s, another frozen brand, Nestlé decided to target men with easy, protein packed meals that are more nutritionally(营养地) valuable. It worked—its frozen-food sales in America grew faster. In November 2015 they were 6% above what they had been a year earlier. But Bernstein’s Andrew Wood points out that the revival of frozen food now looks wobbly(摇摆的) again.

Nor is Nestlé ignoring 3G’s strategy entirely: it is trying to trim(削减) expenses. “We are very much in an investment position, not in a cost-cutting exercise,” says Mr Roger, “but that doesn’t mean that we don’t want to be cost-efficient(有成本效益的) in what we do.” Whatever else Mr Schneider has on the menu for Nestlé, radical (彻底的)changes may be somewhat limited by the fact that so many of those who built the company into what it is now are sticking around. 

- - - 我是剧透分割线 - - -

本文欲抑先扬,从雀巢品牌雄厚的经济实力以及丰富的企业文化出发,引出现在雀巢公司面临的巨大市场转型。
其一:新官上任
雀巢新首席执行官乌尔夫·马克·施奈德上任,而他之前管理医疗保健企业(而不是卖巧克力棒或冷冻披萨)的工作背景让人们忧虑。
其二:消费者口味改变
消费者愈发偏好健康的食品,对食品的要求越来越高。这对于雀巢的冷冻食品类有所打击。
其三:3G公司的血盆大口
3G公司,自04年成立起来,鲸吞了亨氏食品、卡夫食品、英博百威、汉堡王等多家食品行业巨头,这使得雀巢的处境岌岌可危。而3G公司主导的削减成本经营的策略,又会对雀巢产生何种影响。

总结:太大的船都不会轻易转向,即使前面有冰山,雀巢的新CEO想要甩开膀子大干一场,也并不容易。但是雀巢,作为食品帝国中的一个领军角色,也不会轻易的倒下。

200p

preside /prɪ'zaɪd/

vi. 主持,担任会议主席
vt. 管理

executive /ɪg'zekjʊtɪv/

n. 主管, 高级行政人员, 执行官
adj. 执行的, 行政的; 有行政能力的

snub /snʌb/

vt. 冷落;严厉斥责;掐灭
n. 冷落;斥责;突然的停止
adj. 制动用的;短扁上翘的

swarms of 

成群的

peddling /ˈped-liŋ/

n. 售卖

touting /tautiŋ/

n. 兜售

embolden /ɪm'bəʊld(ə)n/

vt. 鼓励,使有胆量

merge /mɜːdʒ/

vt. 合并;吞没;使合并

defiant /dɪ'faɪənt/

adj. 挑衅的;目中无人的,蔑视的;挑战的

symbolism /'sɪmbəlɪzəm/

n. 象征主义, 象征手法

trim /trɪm/

vt., n. 修剪, 整修

radical /'rædɪkl/

adj. 根本的, 基本的; 彻底的, 完全的

不要一时兴起,就要天天在一起

明天见!

下载PDF版